On the basis of previous research into inscriptions in Sicilian vernacular, this article examines the captions in Sicilian vernacular which accompany a picture dedicated to the Virgin Mary of Mount Carmel in the Church of St. Mary of Carmel in Polizzi Generosa (Palermo). After reviewing the content of the painting, the article moves on to the transcription of the writings and the linguistic analysis of the captions; it then focuses on the relationship between the written text, image, and hagiographic sources. The captions date back to 1541 – a period when the transition from the Sicilian to the Tuscan vernacular occurred – and denote a Sicil ian linguistic facies with Tuscan and Castilian elements.
Proseguendo le ricerche sulle scritture esposte in volgare siciliano, l’articolo esamina le didascalie presenti nel dipinto raffigurante la Madonna del Carmine cu stodito presso la Chiesa di Maria Santissima del Carmelo di Polizzi Generosa (PA). Dopo avere preliminarmente vagliato il contenuto della pittura, si procede alla tra scrizione delle scritture, al loro esame linguistico, alla messa a fuoco del loro rap porto con la figurazione del dipinto e con le fonti agiografiche. Il dipinto e i testi sono datati al 1541 – ricadono dunque in un periodo in cui nell’uso scritto si regi stra il passaggio dal volgare siciliano a quello toscano – e denotano una facies lin guistica siciliana con elementi di tipo toscano e anche castigliano.
SCRITTURE ESPOSTE IN VOLGARE SICILIANO VIII: LE DIDASCALIE DE LA MADONNA DEL CARMINE NELLA CHIESA DI MARIA SANTISSIMA DEL CARMELO A POLIZZI GENEROSA (PA)
Raffaele Ferdinando
2024-01-01
Abstract
On the basis of previous research into inscriptions in Sicilian vernacular, this article examines the captions in Sicilian vernacular which accompany a picture dedicated to the Virgin Mary of Mount Carmel in the Church of St. Mary of Carmel in Polizzi Generosa (Palermo). After reviewing the content of the painting, the article moves on to the transcription of the writings and the linguistic analysis of the captions; it then focuses on the relationship between the written text, image, and hagiographic sources. The captions date back to 1541 – a period when the transition from the Sicilian to the Tuscan vernacular occurred – and denote a Sicil ian linguistic facies with Tuscan and Castilian elements.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.