L’obiettivo di questo studio è quello di portare alcuni nuovi dati al sempre vivo dibattito riguardante l’analisi degli errori durante la produzione linguistica di una lingua diversa da quella materna. Sono state analizzate con metodo contrastivo due lezioni svolte dalla medesima docente in due classi alla scuola secondaria di primo grado (qui per brevità scuola media): una lezione con alunni del primo anno e una con alunni del terzo anno. Si sono studiate le percentuali del parlato, sia dal punto di vista delle differenze docente-discente, sia da quello delle differenze prima-terza. Si sono cercate, inoltre, conferme delle teorie che vedono i docenti come spesso intenti a correggere eccessivamente i discenti, a discapito della fluenza comunicativa.
Uso dell'inglese L2 e correzione degli errori: corpus di due lezioni alla scuola secondaria di primo grado
Greta Mazzaggio
2016-01-01
Abstract
L’obiettivo di questo studio è quello di portare alcuni nuovi dati al sempre vivo dibattito riguardante l’analisi degli errori durante la produzione linguistica di una lingua diversa da quella materna. Sono state analizzate con metodo contrastivo due lezioni svolte dalla medesima docente in due classi alla scuola secondaria di primo grado (qui per brevità scuola media): una lezione con alunni del primo anno e una con alunni del terzo anno. Si sono studiate le percentuali del parlato, sia dal punto di vista delle differenze docente-discente, sia da quello delle differenze prima-terza. Si sono cercate, inoltre, conferme delle teorie che vedono i docenti come spesso intenti a correggere eccessivamente i discenti, a discapito della fluenza comunicativa.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.


