VELEZ, ANTONINO
 Distribuzione geografica
Continente #
NA - Nord America 1.940
AS - Asia 933
SA - Sud America 847
EU - Europa 334
AF - Africa 32
OC - Oceania 3
Totale 4.089
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 1.881
BR - Brasile 653
VN - Vietnam 376
SG - Singapore 262
IT - Italia 156
CN - Cina 97
AR - Argentina 85
EC - Ecuador 47
FR - Francia 46
HK - Hong Kong 40
ID - Indonesia 39
DE - Germania 37
BD - Bangladesh 36
MX - Messico 32
CO - Colombia 25
IN - India 25
RU - Federazione Russa 17
CA - Canada 16
PY - Paraguay 13
GB - Regno Unito 12
IQ - Iraq 10
PL - Polonia 10
SE - Svezia 10
CL - Cile 9
ZA - Sudafrica 9
FI - Finlandia 8
UY - Uruguay 8
TR - Turchia 7
UA - Ucraina 7
AT - Austria 6
KR - Corea 6
MA - Marocco 6
NL - Olanda 6
UZ - Uzbekistan 6
BE - Belgio 5
EG - Egitto 5
KE - Kenya 5
AE - Emirati Arabi Uniti 4
JP - Giappone 3
MY - Malesia 3
PE - Perù 3
TN - Tunisia 3
VE - Venezuela 3
AM - Armenia 2
BG - Bulgaria 2
BH - Bahrain 2
CR - Costa Rica 2
DO - Repubblica Dominicana 2
ES - Italia 2
HN - Honduras 2
JM - Giamaica 2
KW - Kuwait 2
KZ - Kazakistan 2
NZ - Nuova Zelanda 2
OM - Oman 2
PK - Pakistan 2
AO - Angola 1
AU - Australia 1
AZ - Azerbaigian 1
BA - Bosnia-Erzegovina 1
BO - Bolivia 1
BY - Bielorussia 1
CZ - Repubblica Ceca 1
DZ - Algeria 1
EE - Estonia 1
GR - Grecia 1
HR - Croazia 1
HU - Ungheria 1
LB - Libano 1
LT - Lituania 1
LV - Lettonia 1
MR - Mauritania 1
NG - Nigeria 1
NI - Nicaragua 1
NO - Norvegia 1
NP - Nepal 1
PA - Panama 1
SA - Arabia Saudita 1
SY - Repubblica araba siriana 1
TH - Thailandia 1
TJ - Tagikistan 1
TT - Trinidad e Tobago 1
Totale 4.089
Città #
Dallas 1.451
Ho Chi Minh City 149
Ashburn 92
Hanoi 80
Singapore 77
Chicago 60
San Jose 48
São Paulo 48
Hong Kong 39
Palermo 33
New York 25
Haiphong 18
Boardman 17
Rio de Janeiro 17
Beijing 16
Guayaquil 16
Mexico City 16
Da Nang 15
Biên Hòa 13
Brasília 13
Milan 13
Salvador 13
Porto Alegre 12
Catania 11
Frankfurt am Main 11
Quito 11
Munich 10
Belo Horizonte 9
Los Angeles 9
Rome 9
Santo André 9
Thái Bình 9
Buenos Aires 8
Campinas 8
Chennai 8
Hillsboro 8
Hải Dương 8
Recife 8
Santa Clara 8
Buffalo 7
Curitiba 7
Goiânia 7
Montevideo 7
São José 7
Warsaw 7
Bari 6
Bogotá 6
Bologna 6
Ha Long 6
Hortolândia 6
Montreal 6
Mumbai 6
Ninh Bình 6
Orem 6
Ribeirão Preto 6
Turku 6
Berlin 5
Boston 5
Guarulhos 5
Lấp Vò 5
Manaus 5
Nairobi 5
Nuremberg 5
Rach Gia 5
Tashkent 5
Teresina 5
The Dalles 5
Thái Nguyên 5
Amsterdam 4
Assago 4
Asunción 4
Baghdad 4
Bauru 4
Caxias do Sul 4
Council Bluffs 4
Dongdaemun 4
Duque de Caxias 4
Istanbul 4
Joinville 4
Maceió 4
Moscow 4
Ponta Grossa 4
Resistencia 4
Reston 4
Suzano 4
São Pedro da Aldeia 4
Vĩnh Tường 4
Aracaju 3
Bắc Giang 3
Bắc Ninh 3
Camaçari 3
Can Tho 3
Canoas 3
Clorinda 3
Criciúma 3
Dhaka 3
Florianópolis 3
Genoa 3
Huế 3
Ituzaingó 3
Totale 2.708
Nome #
Del Bello Gallico, ovvero Asterix: giochi di parole e traduzioni italiane 230
Bernard Simeone traducteur de Luzi, Caproni et Sereni en France 144
Jules Laforgue. Tradizione e traduzioni 136
Accessibilità audiovisiva nell’industrie creative 135
Le parole dell'interprete - pratiche di mediazione culturale 123
La tradizione popolare in Laforgue 122
La lingua ludica di Desnos, Dard e Astérix 116
Gastronomia e letteratura. Il convegno di Palermo 112
Introduction 108
Onomastique et jeux de mots dans Astérix. Un cas d’étude : Astérix en corse 85
atti del convegno giornate internazionali di studi sulla traduzione - journées internationales d'études sur la traduction - I volume- Cefalù 30-31 ottobre e I° novembre 2008 83
Polyphonie de la bande dessinée: perspectives linguistiques, traductologiques et didactiques 82
L'ape iblea dalla zagara all'edelweiss.Miscellanea per Giovanni Saverio Santangelo 82
Asterix e la traduzione dei giochi di parole 76
Considerazioni di un acrobatatraduttore 74
Col sole in fronte 72
Cavatina 71
Andrea Camilleri en France, deux cas d’étude: Un filet de fumée et L’excursion à Tindari 66
Au petit point poèmes 65
La Rai e l’audiodescrizione: stato dell’arte giugno dicembre 2022 64
In metamorfosi. Scrivere, tradurre 63
Andrea Genovese: una scrittura di confine tra l'Italia e la Francia 62
Idéologie et traduction: les traductions italiennes de Terre des hommes de Saint-Exupéry 62
Dictionnaires à portée de souris 62
Traducendo Gilles Del Pappas 61
Dal polar francese alle spy-story italiane: la collana “Segretissimo” tra algoritmi combinatori e traduzioni dal francese 60
Almanacco Topolino e Picsou: MICKEY MOUSE fra l’Italia e la Francia a cavallo degli anni Sessanta e Ottanta 59
Il mistral non ha ombra 59
Traduzione e adattamento nella canzone italiana negli anni Sessanta: domestication e foregnization, impegno e disimpegno 58
DA PLOP A YIUK YIUK: ONOMATOPEE, IDEOFONI E INTERIEZIONI NE "LE JOURNAL DE MICKEY", "PICSOU" E "TOPOLINO" DAGLI ANNI TRENTA AGLI ANNI SETTANTA 58
Antoine le Metel D'Ouville e il teatro italiano del Cinquecento: "Aymer sans sçavoir qui" 57
AU TERME DES MOTS 57
Aller-retour de Jean-Bernard Pouy pour une traduction italienne 55
Traduzioni dal francese ed editoria nella Palermo dell'Ottocento 54
Introduzione 54
Giovanni Saverio Santangelo: una vita dedicata allo studio, all’insegnamento e al servizio dell’Istituzione 52
L’interprete al cinema: stereotipi, pregiudizi e realtà 52
Il Momento rivista palermitana dell’Ottocento e le sue traduzioni dal francese 51
La transcreazione nei testi delle canzoni : la canzone straniera nelle voci italiane da Riccardo del Turco a Claudio Lolli 51
Bernard Simeone, traducteur de Mario Luzi 51
Les insultes dans les bandes dessinées et les romans graphiques et leurs traductions 49
Tradurre Poesia [saggio] 47
Gian Franco Orsi: traduzione, giallo, spy story e censura nell’Italia degli anni Sessanta 47
Total Khéops di Jean-Claude Izzo e la sua versione italiana 47
Il giallo si tinge di humour... nero: Frédéric Dard in italiano 47
Le trasposizioni in fumetto dei romanzi di Sanantonio: Michaël Sanlaville 47
Registri linguistici e strategia comunicativa in Marcus Malte 46
Le traduzioni di Astérix in Italia e nel regno Unito: il caso de La rose et le glaive 45
Rrose Sélavy di Robert Desnos tra calembour e contrepèterie 45
Messieurs les enfants di Daniel Pennac : per un'analisi della traduzione italiana 45
Struggente chiara, Misura del peggio 45
Jurons et interjections dans l'univers de Tintin: modifications, élargissement et reduction de sens dans les traductions italiennes 44
Senghor en Italie dans les traductions de Castellaneta et De Poli 44
La Petite Cosmogonie Portative di Raymond Queneau fra lingua e traduzione 43
LA TRADUZIONE DEI FUMETTI: PILOTE IN iTALIA 41
Le graphic novel italien : Peppino Impastato un giullare contro la mafia et sa traduction française 40
Un'esperienza dell'Università di Palermo nell'ambito dell'insegnamento di Lingua e Traduzione francese fra quadro europeo e project work 38
Invisibilia 3 – La chanson française en Italie : Enrico Medail traducteur de Léo Ferré 38
Médiateurs linguistiques et culturels dans l'ile de Lampedusa: une enquete 37
Traduzione multimediale:Il caso del film francese Les Visiteurs e la sua versione italiana 36
Traduction multimédia et voix régionales : la version française du film Respiro d’Emanuele Crialese 34
INVISIBILIA 2. DA FOLENGO A RIZZONI: LINGUAGGIO CREATIVO E TRADUZIONE DI AUGUSTE LE BRETON 33
LA NOTION DE COLLOCATION FONDAMENTALE UNE ETUDE DE CORPUS 32
Totale 4.154
Categoria #
all - tutte 10.575
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 10.575


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2024/2025289 0 0 0 0 0 0 0 0 46 45 28 170
2025/20263.853 184 890 1.170 833 99 134 38 156 164 114 37 34
2026/202712 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
Totale 4.154